«Lubiyte knigu» - istochnik razdumiy
V russkom yazyke Ishodnogo padeja ne sushestvuet, poetomu pridumannyy padej zvuchit kak ogulinyy proizvol dlya grammatiky yazyka. S etoy tochky zreniya, priznavaya sushestvovanie lishnego 7-go padeja kazahskogo «Shyghys septik», estestvenno, ne nujno pridumyvati dlya russkogo yazyka sedimoy padej, kak «Ishodnyi». To esti, v russkom yazyke net neobhodimosty v sedimom padeje, kotoryy nikogda ne sushestvoval, prosto ego ne bylo; obhodilisi iz dalekih vremen do nashih dney toliko shestiu padejami. Luboy znayshiy russkiy yazyk, spesialist yazykoved soglasitsya s poslednim predlojeniyem.
Poetomu, osobenno ne oslojnyaya uchebniky kazahskogo yazyka (v ego morfologicheskoy chasti) luchshe v nih ne vvoditi lishniy russkiy (faktichesky vydumannyi) «Ishodnyy padej», kotoryy prosto yavlyaetsya perevodom nazvaniya sedimogo kazahskogo padeja «Shyghys septik» na russkiy yazyk.
V russkom yazyke Ishodnogo padeja ne sushestvuet, poetomu pridumannyy padej zvuchit kak ogulinyy proizvol dlya grammatiky yazyka. S etoy tochky zreniya, priznavaya sushestvovanie lishnego 7-go padeja kazahskogo «Shyghys septik», estestvenno, ne nujno pridumyvati dlya russkogo yazyka sedimoy padej, kak «Ishodnyi». To esti, v russkom yazyke net neobhodimosty v sedimom padeje, kotoryy nikogda ne sushestvoval, prosto ego ne bylo; obhodilisi iz dalekih vremen do nashih dney toliko shestiu padejami. Luboy znayshiy russkiy yazyk, spesialist yazykoved soglasitsya s poslednim predlojeniyem.
Poetomu, osobenno ne oslojnyaya uchebniky kazahskogo yazyka (v ego morfologicheskoy chasti) luchshe v nih ne vvoditi lishniy russkiy (faktichesky vydumannyi) «Ishodnyy padej», kotoryy prosto yavlyaetsya perevodom nazvaniya sedimogo kazahskogo padeja «Shyghys septik» na russkiy yazyk.
Iz vysheizlojennogo naprashivaetsya vopros: k kakomu je padeju budem otnositi padej «Shyghys septik»? otvet zdesi sleduishiy: nikuda otnositi ne nado! V kazahskom yazyke estestvenno budet semi padejey y ne sleduet pereinachivati fonetiku russkogo yazyka! Poetomu perevod slovoobrazovaniy kazahskogo yazyka v padeje «Shyghys septik» na russkiy yazyk nikakih zatrudneniy ne vyzyvaet y sootvetstvuet v tochnosty Rodiytelinomu padeju. Napriymer, bala + dan ot malichika (kogo? R.p.); sóz + den ot slova (chego? R.p.); kilt + ten ot klucha (chego? R.p.); hat + tan iz pisima (chego? R.p.). Y vo mnojestvennom chisle takje perevodyatsya ety slova Rodiytelinym padejom. Iz etih priymerov mojno chetko pochuvstvovati y uloviti, chto obrazovannye formy sushestviytelinyh kazahskogo yazyka v «Shyghys septik», pry perevode na russkiy yazyk, iymenno otvechaiyt na voprosy Rodiytelinogo padeja (kogo? chego?). Pry etom predlogy «OT» y «IYz» absolutno ne vliyait na perevody sushestviytelinyh na russkiy yazyk, iymenno Rodiytelinym padejom.
Estestvenno, vypusk uchebnikov, y na russkom, y na kazahskom yazykah s upotrebleniyamy ponyatiy: «singarmonizmov», «progressivnoy assimilyasii» y t.d., uslojnyayt zadachu usvoeniya yazyka uchashimisya. Mojno daje iskluchiti iz uchebnika slovo «regulirovaniye» y perepisati vyrajenie skobky vtoroy stroky na str. 31 [1] v sleduyshem viyde (vybor foneticheskogo varianta obuslovlen davno ustanovlennymy obshimy foneticheskimy zakonamiy).
Bezuslovno, prisutstvie v kazahskom yazyke sedimogo padeja «Shyghys septik» v opredelennoy stepeny pokazyvaet y nuansy silovoy storony yazyka v otrajeniy mysly kak v proze, tak y (osobenno) v poeziiy.
Sleduet takje dobaviti, chto otsutstvie v yazyke: analogichnyh inoyazychnym ponyatiyam «artiklov rodovyh»; ispolizovaniya kak, napriymer, v nemeskom yazyke predlogov, upravlyaiyshih padejamy «genetiyv, dativ y akkuzatiyv» iymen sushestviytelinyh; analogichnym je obrazom upotreblyaemyh v russkom yazyke predlogov vseh padejey, krome IYmeniytelinogo, y obhojdenie bez vsego perechislennogo ne prinijaet dostoinstvo kazahskogo yazyka, a lishi podcherkivaet ego vozmojnosty y silu. K etomu predlojenii eshe nado dobaviti: kakih toliko tonkostey y vozmojnostey dostigaet yazyk, upotreblyaya okonchaniya prityajatelinosty y pristavky slov, s izgnaniyem iz rechy mestoiymeniy y predlogov v vesima shirokom smysle slova!
Skajem da, chto IY.S.Turgenov o russkom yazyke skazal horosho slovami: «Vo dny somneniy, vo dny tyagostnyh razdumiy o sudibah moey Rodiny, ty odin mne podderjka y opora, o velikiy pravdivyy moguchiy russkiy yazyk...!», M.M.Lomonosov skazal ocheni metko, sravnivaya russkiy s nekotorymy inostrannymy yazykami; o russkom yazyke sjatoe y kratkoe izrechenie esti y u L.N.Tolstogo y t.d. o russkom yazyke, skajem, prokrichal na vesi mir y V.V.Mayakovskiy slovami: « Da, budi Ya y negrom preklonnyh godov, y to bez ustaly y leni, Ya by vyuchil russkiy toliko za to, chto im razgovarival Leniyn!»
Teperi sprosiym, a kto je podobnoe napisal o kazahskom yazyke, yavlyaishimsya moguchim vetvistym mnogolistnym v slovah y vyrajeniyah, ostovom - dubom yazykov mnogochislennyh turkoyazychnyh narodov y plemen, rasselivshihsya po vsemu Evro-aziatskomu prostranstvu?
Otvet zdesi edinstvennyi: «eto vypolnil velikiy Abay». IYmenno ego proizvedeniya otrajait silu, krasotu y velichie Kazahskogo yazyka. Ob etom je piyshet kazahskoyazychnyy pisateli Gerolid Beliger: «Abay vechen. Abay beskonechen. On stoit v ryadu gigantov duha. On oliysetvoryaet selyy narod. Beskonechno ego postiyjeniye. Y puti k nemu dolog y ternist». [2]
Baymahanov G.A., kand. hiym. nauk, dosent,
KazNTU iym. K.I. Satpaeva,
kafedra ««Ekspluatasiya y obslujivanie
mestorojdeniy nefty y gaza»»
Liyteratura
1. Aqanova D.H., Aldasheva A.M. j.b. Resmiy-iskery qazaq tili (grammatikalyq týsinikteme) Almaty, izd. «Arman PV», 2002, 183 s.
2. Abay. Stihi, poemy, proza (perevod s kazahskogo). Almaty, izd. ZAO «Mektep», 2002, 190 s.